Exodus 29:24

HOT(i) 24 ושׂמת הכל על כפי אהרן ועל כפי בניו והנפת אתם תנופה לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7760 ושׂמת And thou shalt put H3605 הכל all H5921 על in H3709 כפי the hands H175 אהרן of Aaron, H5921 ועל and in H3709 כפי the hands H1121 בניו of his sons; H5130 והנפת and shalt wave H853 אתם   H8573 תנופה them a wave offering H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 24 ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius et sanctificabis eos elevans coram Domino
Clementine_Vulgate(i) 24 ponesque omnia super manus Aaron et filiorum ejus, et sanctificabis eos elevans coram Domino.
Wycliffe(i) 24 And thou schalt putte alle `thingis on the hondis of Aaron and of hise sones, and schalt halewe hem, and reise bifor the Lord.
Tyndale(i) 24 and put all apon the handes of Aaron and on the handes of his sonnes: and waue the in ad out a waueoffrynge vnto the Lorde.
Coverdale(i) 24 and put all in to the handes of Aaron and of his sonnes, and waue it vnto the LORDE.
MSTC(i) 24 and put all upon the hands of Aaron and on the hands of his sons: and wave them in and out, a wave offering unto the LORD.
Matthew(i) 24 and put all vpon the handes of Aaron and on the handes of hys sonnes: and waue them in and out, a waueoffrynge vnto the Lorde.
Great(i) 24 and putt all vpon handes of Aaron, and on the handes of hys sonnes: and waue them for a waueofferynge before the Lorde.
Geneva(i) 24 And thou shalt put al this in the handes of Aaron, and in the handes of his sonnes, and shalt shake them to and from before the Lord.
Bishops(i) 24 And put all vpo the handes of Aaron, and on the handes of his sonnes, and waue them for a waue offeryng before the Lord
DouayRheims(i) 24 And thou shalt put all upon the hands of Aaron and of his sons, and shalt sanctify them elevating before the Lord.
KJV(i) 24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
KJV_Cambridge(i) 24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
Thomson(i) 24 and thou shalt lay all these upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and set them apart as a dedication before the Lord.
Webster(i) 24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave-offering before the LORD.
Brenton(i) 24 And thou shalt put them all on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and thou shalt separate them as a separate offering before the Lord.
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ἐπιθήσεις τὰ πάντα ἐπὶ τὰς χεῖρας Ἀαρὼν, καὶ ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ· καὶ ἀφοριεῖς αὐτὰ ἀφόρισμα ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 24 And thou shalt put all this upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons; and thou shalt make with them a waving before the Lord.
YLT(i) 24 `And thou hast set the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and hast waved them—a wave-offering before Jehovah;
JuliaSmith(i) 24 And put all upon the hands of Aaron and upon the hands of his sons; and lift them up a waving before Jehovah.
Darby(i) 24 and thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah.
ERV(i) 24 and thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
ASV(i) 24 and thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shalt wave them for a wave-offering before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons; and shalt wave them for a wave- offering before the LORD.
Rotherham(i) 24 and shalt lay the whole, upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons,––then shalt thou wave them to and fro, as a wave–offering, before Yahweh;
CLV(i) 24 You will place the whole on the palms of Aaron and on the palms of his sons and wave them for a wave offering before Yahweh.
BBE(i) 24 And put them all on the hands of Aaron and of his sons, to be waved for a wave offering before the Lord.
MKJV(i) 24 And you shall put all in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and shall wave them for a wave offering before Jehovah.
LITV(i) 24 And you shall put all on the palms of Aaron and on the palms of his sons. And you shall wave them a wave offering before the face of Jehovah.
ECB(i) 24 and put all in the palms of Aharon and in the palms of his sons; and wave them for a wave at the face of Yah Veh:
ACV(i) 24 and thou shall put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shall wave them for a wave offering before LORD.
WEB(i) 24 You shall put all of this in Aaron’s hands, and in his sons’ hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.
NHEB(i) 24 You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before the LORD.
AKJV(i) 24 And you shall put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shall wave them for a wave offering before the LORD.
KJ2000(i) 24 And you shall put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shall wave them for a wave offering before the LORD.
UKJV(i) 24 And you shall put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shall wave them for a wave offering before the LORD.
TKJU(i) 24 And you shall put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shall wave them for a wave offering before the LORD.
EJ2000(i) 24 and thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hands of his sons and shalt lift them up and wave them before the LORD.
CAB(i) 24 And you shall put them all on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and you shall separate them as a separate offering before the Lord.
LXX2012(i) 24 And you shall put them all on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and you shall separate them as a separate offering before the Lord.
NSB(i) 24 »Put all this food in the hands of Aaron and his sons and have them dedicate it to me as a special gift.
ISV(i) 24 You are to put all of these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and present them as a wave offering in the LORD’s presence.
LEB(i) 24 you will put them all on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and you will wave them as a wave offering before Yahweh.
BSB(i) 24 Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.
MSB(i) 24 Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.
MLV(i) 24 and you will put the whole upon the hands of Aaron and upon the hands of his sons and will wave them for a wave offering before Jehovah.
VIN(i) 24 "Put all this food in the hands of Aaron and his sons and have them dedicate it to me as a special gift.
Luther1545(i) 24 Und lege es alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.
Luther1912(i) 24 und lege alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.
ELB1871(i) 24 und lege das alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer vor Jehova.
ELB1905(i) 24 und lege das alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer Eig. als Schwingung, dh. als ein Opfer, das hin und her geschwungen wurde vor Jahwe.
DSV(i) 24 En leg ze alle op de handen van Aäron, en op de handen zijner zonen, en beweeg ze ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN.
DarbyFR(i) 24 et tu mettras le tout sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras comme offrande tournoyée devant l'Éternel;
Martin(i) 24 Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras en offrande tournoyée devant l'Eternel.
Segond(i) 24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Eternel.
SE(i) 24 y lo has de poner todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos; y lo mecerás agitándolo delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 24 Y lo has de poner todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos; y lo mecerás agitándolo delante de Jehová.
JBS(i) 24 y lo has de poner todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos; y lo mecerás agitándolo delante del SEÑOR.
Albanian(i) 24 dhe të gjitha këto gjëra do t'i vësh në duart e Aaronit dhe në duart e bijve të tij, dhe do t'i tundësh si një ofertë e bërë përpara Zotit.
RST(i) 24 и положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это,потрясая пред лицем Господним;
Arabic(i) 24 وتضع الجميع في يدي هرون وفي ايدي بنيه وتردّدها ترديدا امام الرب.
ArmenianEastern(i) 24 այդ ամէնը կը դնես Ահարոնի ձեռքերի վրայ, նրա որդիների ձեռքերի վրայ եւ որպէս ընծայ կը նուիրաբերես Տիրոջը:
Bulgarian(i) 24 Всички тези да сложиш на ръцете на Аарон и на ръцете на синовете му, и да ги подвижиш за движим принос пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 24 Sve to stavi na ruke Arona i njegovih sinova i prinesi žrtvu prikaznicu pred Jahvom.
BKR(i) 24 A dáš to vše v ruce Aronovy a v ruce synů jeho, a obraceti to budeš sem i tam, aby byla obět obracení před Hospodinem.
Danish(i) 24 Og du skal lægge alt dette paa Arons Hænder og paa hans Sønners Hænder og røre det med en Rørelse for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 24 都 放 在 亞 倫 的 手 上 和 他 兒 子 的 手 上 , 作 為 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
CUVS(i) 24 都 放 在 亚 伦 的 手 上 和 他 儿 子 的 手 上 , 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。
Esperanto(i) 24 kaj metu cxion sur la manojn de Aaron kaj sur la manojn de liaj filoj, kaj skuu tion kiel skuoferon antaux la Eternulo.
Finnish(i) 24 Ja sinun pitää paneman kaikki nämät Aaronin ja hänen poikainsa kätten päälle, ja häälyttämän ne häälytykseksi Herralle.
FinnishPR(i) 24 Ja pane kaikki nämä Aaronin käsiin ja hänen poikiensa käsiin, että toimitettaisiin niiden heilutus Herran edessä.
Haitian(i) 24 W'a mete tout bagay sa yo nan men Arawon ak nan men pitit gason l' yo. W'a mete yo apa pou sèvis mwen, w'a fè yo balanse l' devan Seyè a tankou yon ofrann.
Hungarian(i) 24 És rakd mindezeket az Áron kezeire és az Áron fiainak kezeire, és lóbáltasd meg azokat az Úr elõtt.
Indonesian(i) 24 Letakkanlah semua makanan itu di tangan Harun dan anak-anaknya dan suruhlah mereka mengunjukkannya kepada-Ku sebagai persembahan unjukan.
Italian(i) 24 E metti tutte coteste cose sopra le palme delle mani di Aaronne, e sopra le palme delle mani de’ suoi figliuoli, e falle dimenare come offerta dimenata davanti al Signore.
ItalianRiveduta(i) 24 e porrai tutte queste cose sulle palme delle mani Aaronne e sulle palme delle mani de’ suoi figliuoli, e le agiterai come offerta agitata davanti all’Eterno.
Korean(i) 24 그 전부를 아론의 손과 그 아들들의 손에 주고 그것을 흔들어 여호와 앞에 요제를 삼을지며
Lithuanian(i) 24 ir viską padėjęs ant Aarono ir jo sūnų rankų pašventinsi, siūbuodamas Viešpaties akivaizdoje.
PBG(i) 24 A położysz to wszystko na ręce Aaronowe, i na ręce synów jego, i obracać to będziesz tam i sam za ofiarę obracania przed Panem;
Portuguese(i) 24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
Norwegian(i) 24 Alt dette skal du legge i Arons hender og i hans sønners hender, og du skal svinge det for Herrens åsyn.
Romanian(i) 24 Toate acestea să le pui în mînile lui Aaron şi în mînile fiilor lui, şi să le legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 24 І покладеш усе те на руку Аарона й на руки синів його, і поколихаєш його, як колихання перед Господнім лицем.